Hi Scott
many thanks for the thumbs up.
Actually, this morning, I wrote to R--- and forecast that Scott would be one of the first to make a comment
, knowing your great supporting qualities.
The nearest translation into english of "olde keerl" would be "old guy".
I had great fun doing it.
cheers
Eddie
Here are the actual english lyrics:-
He wanders by the fields he knew
So well from times before and through
The paths of yesteryear where now
Alone he walks with furrowed brow
And he's thinking
The land he roamed is bare and wild
The hedges rare and long defiled
His friends were gone so long ago
The darkness looms, he has to go
And he's thinking
And then he thinks back to his youth
On bridges sat the girls so smooth
And Gerrit with his strange old hat
Was scorned and not allowed to chat
He knows them all, each one he named
Some died and some still window-framed
In houses down there in the street
Where newer faces fail to greet
It's time to go yet he feels dread
And suddenly his feet are lead
Who lurks there in the twilight zone?
His long lost girl? No he's alone
and he's thinking
He knew that this could not be so
She died alas long years ago
Her face he saw then she was gone
and now he walks here quite alone
and he's thinking
And then he thinks back to his youth
On bridges sat the girls so smooth
And Gerrit with his strange old hat
Was scorned and not allowed to chat
He knows them all, each one he named
Some died and some still window-framed
In houses down there in the street
Where newer faces fail to greet
They saw him rarely in the crowd
His walk was slow, his gait was bowed
They asked "How are you?", his reply
Was always there "My time is nigh"
And he's thinking
We knew that something was amiss
I don't know how to tell you this
He tried and tried to calm his fear
But no.......He is no longer here.......
------------------
Eddie from Rotherham
Skype:eddiefromrotherham
www.yamahakeyboards.info
[This message has been edited by eddiefromrotherham (edited 06-17-2006).]